Újabb gyöngyszem a UPC elektronikus tévéújságjából. Amint előző cikkem kiindulópontjában jeleztem, tegnap Speciális levelezőnek fordították a valójában Kiküldött tudósító főcímet, ma viszont Közvetlen éternek magyarították a Prjamoj efír, vagyis az Egyenes adás, Élő adás megnevezését az orosz RTR Planeta csatorna kínálatából.
Az efír, azaz éter szó, itt a léget, a levegőt, a levegőeget idézi, vagyis azt a közeget, amelyen áthatolnak az adás villamos jelekké konvertált képeit, hangjait hordozó elektromágneses hullámok. Nem a kábításhoz használt vegyület, az éter jelenik meg a kifejezés eredetijében, amelynek mintha visszatérően hatása alatt állna a rendre hibásan dolgozó fordító. Ébresztő UPC! Vagy a botcsinálta nyelvészt, vagy a fordítóprogramot kellene megfelelőbbre cserélni!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése